La palabra "todavía" en español es diferente del portugués, quiere decir algo que en este momento aún no ha sido realizado.
Por ejemplo:
Todavía no he limpiado la casa, porque no he tenido tiempo (hasta ahora no la he limpiado).
Quiero llamarla pero todavía no he podido hacerlo (hasta ahora no lo he hecho).
*A palavra "todavia" do português pode ser traduzida ao espanhol como "aunque"
Aunque lo queríamos no realizamos el viaje.
Fuimos a la playa, aunque lloviese mucho.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario